Comparar Traduções
Eclesiastes 1:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eu, o Pregador, venho sendo rei de Israel, em Jerusalém."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu, o sábio, fui rei sobre Israel em Jerusalém."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eu, Cohéllet, o sábio, fui rei de Israel em Jerusalém."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu, o Pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eu, o Pregador, venho sendo rei de Israel, em Jerusalém."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu, o Pregador, fui rei de Israel e morei em Jerusalém."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu, o Sábio, fui rei de Israel, em Jerusalém."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu, o mestre, fui rei de Israel em Jerusalém."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eu, o Mestre, fui rei de Israel e vivi em Jerusalém."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu, o Pregador, fui rei de Israel em Jerusalém."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução