Buscar

Comparar Traduções

Eclesiastes 1:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém."
10 palavras
51 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eu, o Pregador, venho sendo rei de Israel, em Jerusalém."
11 palavras
57 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém."
10 palavras
51 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eu, o sábio, fui rei sobre Israel em Jerusalém."
11 palavras
49 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém."
10 palavras
51 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eu, Cohéllet, o sábio, fui rei de Israel em Jerusalém."
13 palavras
57 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eu, o Pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém."
10 palavras
51 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eu, o Pregador, venho sendo rei de Israel, em Jerusalém."
11 palavras
57 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eu, o Pregador, fui rei de Israel e morei em Jerusalém."
12 palavras
56 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu, o Sábio, fui rei de Israel, em Jerusalém."
11 palavras
47 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eu, o mestre, fui rei de Israel em Jerusalém."
10 palavras
46 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eu, o Mestre, fui rei de Israel e vivi em Jerusalém."
12 palavras
53 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eu, o Pregador, fui rei de Israel em Jerusalém."
10 palavras
48 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução