Comparar Traduções
Eclesiastes 1:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O vento vai para o sul, e faz o seu giro para o norte; continuamente vai girando o vento, e volta fazendo os seus circuitos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O vento vai para o sul e faz o seu giro para o norte; volve-se, e revolve-se, na sua carreira, e retorna aos seus circuitos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O vento vai para o sul e faz o seu giro para o norte; continuamente vai girando o vento e volta fazendo os seus circuitos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O vento sopra para o sul, depois vira para o norte; dá voltas e mais voltas e acaba no seu ponto de partida."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O vento vai para o sul, e faz o seu giro vai para o norte; volve-se e revolve-se na sua carreira, e retoma os seus circuitos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os ventos sopram para o sul, depois viram para o norte; dão voltas e mais voltas e cessam no ponto de partida."
KJF
King James Fiel (1611)
"O vento vai em direção ao sul, e faz o seu giro para o norte; o vento gira continuamente, e retorna novamente de acordo com os seus circuitos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O vento vai para o sul e faz o seu giro para o norte; dá voltas e mais voltas e retorna aos seus circuitos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O vento sopra para o sul e para o norte, vai e vem, sopra aqui e ali, sem chegar a lugar algum."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O vento sopra para o sul, depois para o norte, dá voltas e mais voltas e acaba no mesmo lugar."
NVI
Nova Versão Internacional
"O vento sopra para o sul e vira para o norte; dá voltas e voltas, seguindo sempre o seu curso."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O vento sopra para o sul, depois para o norte; dá voltas e mais voltas, soprando em círculos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O vento vai em direção do sul e volta para o norte; volve-se, e revolve-se na sua carreira, e retoma os seus circuitos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução