Comparar Traduções
Eclesiastes 1:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O que foi, isso é o que há de ser; e o que se fez, isso se fará; de modo que nada há de novo debaixo do sol."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O que foi é o que há de ser; e o que se fez, isso se tornará a fazer; nada há, pois, novo debaixo do sol."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O que foi, isso é o que há de ser; e o que se fez, isso se tornará a fazer; de modo que nada há novo debaixo do sol."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O que foi será, e o que se fez, se fará novamente; não há nada novo debaixo do sol."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O que tem sido, isso é o que há de ser; e o que se tem feito, isso se tornará a fazer; nada há que seja novo debaixo do sol."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O que foi voltará a ser, o que aconteceu, ocorrerá de novo, o que foi feito se fará outra vez; não existe nada de novo debaixo do sol."
KJF
King James Fiel (1611)
"O que aconteceu, isso é o que há de ser; e o que está feito, é o que deverá ser feito; e não há coisa nova debaixo do sol."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O que foi é o que há de ser; e o que se fez, isso se tornará a fazer; não há nada de novo debaixo do sol."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A história sempre se repete. O que foi feito se fará outra vez. Na verdade, não há nada de novo debaixo do sol."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O que aconteceu antes vai acontecer outra vez. O que foi feito antes será feito novamente. Não há nada de novo neste mundo."
NVI
Nova Versão Internacional
"O que foi tornará a ser, o que foi feito se fará novamente; não há nada novo debaixo do sol."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A história simplesmente se repete. O que foi feito antes será feito outra vez. Nada debaixo do sol é realmente novo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O que tem sido é o que há de ser; e o que se tem feito é o que se há de fazer; nada há que seja novo debaixo do sol."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução