Comparar Traduções
Eclesiastes 11:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim como tu não sabes qual o caminho do vento, nem como se formam os ossos no ventre da mulher grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim como tu não sabes qual o caminho do vento, nem como se formam os ossos no ventre da mulher grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim como tu não sabes qual o caminho do vento, nem como se formam os ossos no ventre da que está grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim como não sabes o caminho do vento, nem como se formam os ossos no ventre da que está grávida, assim também não compreendes as obras de Deus, que faz todas as coisas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim como tu não sabes qual o caminho do vento, nem como se formam os ossos no ventre da que está grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim como não conheces o caminho do vento, tampouco como o espírito entra no corpo que se forma no ventre de uma mulher, do mesmo modo não podes compreender as obras de Deus, o Criador de tudo o que há!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim como tu não sabes qual o caminho do espírito, nem como crescem os ossos no ventre da mulher grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim como você não conhece o caminho do vento, nem sabe como se formam os ossos no ventre da mulher grávida, assim também não entende as obras de Deus, que faz todas as coisas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Assim como você não conhece o caminho do vento, nem sabe como a vida entra no corpo de uma criança enquanto ainda está sendo formada no ventre da mãe, também você não pode entender as obras de Deus, o Criador de todas as coisas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Deus faz todas as coisas. E, como você não pode entender como começa uma nova vida dentro da barriga de uma mulher, assim também não pode entender as coisas que Deus faz."
NVI
Nova Versão Internacional
"Assim como você não conhece o caminho do vento, nem como o corpo é formado no ventre de uma mulher, também não pode compreender as obras de Deus, o Criador de todas as coisas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Assim como é impossível entender o caminho do vento ou o mistério do crescimento do bebê no ventre da mãe, também é impossível entender as obras de Deus, que faz todas as coisas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Como tu não sabes qual seja o caminho do vento, nem de que maneira se formam os ossos no ventre da mulher grávida, assim não conheces as obras de Deus, que tudo faz."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução