Comparar Traduções
Eclesiastes 4:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só, como se aquentará?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Também se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Também, se dois dormirem juntos, ficarão aquecidos; mas como um só poderá aquecer-se?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Também, se dois dormirem juntos, ficarão ambos aquecidos; mas como um só poderá manter-se aquecido?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Também, se dois dormirem juntos, eles se aquecerão; porém como poderá um só se aquecer?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Também, se dois dormirem juntos, eles se aquecerão; mas, se for um sozinho, como se aquecerá?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E quando a noite está fria, duas pessoas usando o mesmo cobertor esquentam uma à outra. Mas uma pessoa sozinha, como vai se aquecer?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se faz frio, dois podem dormir juntos e se esquentar; mas um sozinho, como é que vai se esquentar?"
NVI
Nova Versão Internacional
"E, se dois dormirem juntos, vão manter-se aquecidos. Como, porém, manter-se aquecido sozinho?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Da mesma forma, duas pessoas que se deitam juntas aquecem uma à outra. Mas como fazer para se aquecer sozinho?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Também se dois dormirem juntos, então, se aquentam um ao outro; mas um só como se pode aquentar?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução