Buscar

Comparar Traduções

Eclesiastes 4:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só, como se aquentará?"
16 palavras
86 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?"
16 palavras
85 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Também se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?"
16 palavras
84 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Também, se dois dormirem juntos, ficarão aquecidos; mas como um só poderá aquecer-se?"
15 palavras
89 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?"
16 palavras
85 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Também, se dois dormirem juntos, ficarão ambos aquecidos; mas como um só poderá manter-se aquecido?"
17 palavras
103 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Também, se dois dormirem juntos, eles se aquecerão; porém como poderá um só se aquecer?"
18 palavras
92 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Também, se dois dormirem juntos, eles se aquecerão; mas, se for um sozinho, como se aquecerá?"
18 palavras
96 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E quando a noite está fria, duas pessoas usando o mesmo cobertor esquentam uma à outra. Mas uma pessoa sozinha, como vai se aquecer?"
23 palavras
134 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Se faz frio, dois podem dormir juntos e se esquentar; mas um sozinho, como é que vai se esquentar?"
18 palavras
99 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E, se dois dormirem juntos, vão manter-se aquecidos. Como, porém, manter-se aquecido sozinho?"
15 palavras
95 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Da mesma forma, duas pessoas que se deitam juntas aquecem uma à outra. Mas como fazer para se aquecer sozinho?"
19 palavras
111 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Também se dois dormirem juntos, então, se aquentam um ao outro; mas um só como se pode aquentar?"
20 palavras
99 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução