Buscar

Comparar Traduções

Efésios 5:22

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos maridos, como ao SENHOR;"
10 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;"
12 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;"
10 palavras
60 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mulheres, cada uma de vós seja submissa ao marido, assim como ao Senhor;"
14 palavras
73 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;"
10 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Esposas, cada uma de vós respeitai ao vosso marido, porquanto sois submissas ao Senhor;"
15 palavras
88 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Esposas, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor."
8 palavras
53 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;"
17 palavras
81 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Vocês, esposas, devem ser submissas à orientação de seus maridos, do mesmo modo como se submetem ao Senhor."
19 palavras
111 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor."
11 palavras
61 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mulheres, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor,"
10 palavras
59 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor."
10 palavras
58 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"As mulheres sejam sujeitas a seus maridos, como ao Senhor;"
10 palavras
58 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução