Comparar Traduções
Efésios 5:32
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Esse mistério é grande, mas eu me refiro a Cristo e à igreja."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Este é um mistério grandioso; refiro-me, contudo, à união entre Cristo e sua Igreja."
KJF
King James Fiel (1611)
"Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu sei que isto é um mistério, porém é uma ilustração de Cristo e a igreja."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja."
NVI
Nova Versão Internacional
"Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Esse mistério é grande, mas eu falo em referência a Cristo e à Igreja."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução