Comparar Traduções
Efésios 6:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu o estou enviando com esse objetivo, para que saibais da nossa situação e para que ele vos conforte o coração."
JFAA
Almeida Atualizada *
"o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coraçào."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Foi com esse objetivo que eu vo-lo enviei, para que saibais da nossa situação e para que ele vos console o coração."
KJF
King James Fiel (1611)
"o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Estou enviando-o a vocês justamente com esse propósito, para que vocês saibam como estamos, e fiquem animados por meio das suas informações."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar."
NVI
Nova Versão Internacional
"Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu vo-lo enviei para isso mesmo, para que conheçais o nosso estado e para que conforte os vossos corações."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução