Comparar Traduções
Êxodo 10:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E saiu da presença de Faraó, e orou ao SENHOR."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E Moisés, tendo saído da presença de Faraó, orou ao SENHOR."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E saiu da presença de Faraó e orou ao SENHOR."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Moisés saiu da presença do faraó e orou ao SENHOR."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Saiu, pois, Moisés da presença de Faraó, e orou ao Senhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E Moisés, tendo saído da presença do Faraó, orou a Yahweh."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele saiu da presença de Faraó, e suplicou ao Senhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Moisés saiu da presença de Faraó e orou ao SENHOR."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Moisés saiu dali e orou ao SENHOR."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Moisés saiu do palácio e orou a Deus, o SENHOR."
NVI
Nova Versão Internacional
"Moisés saiu da presença do faraó e orou ao SENHOR."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Moisés deixou a corte do faraó e suplicou ao SENHOR."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo Moisés saído da presença de Faraó, rogou a Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução