Comparar Traduções
Êxodo 12:40
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O tempo que os filhos de Israel habitaram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ora, o tempo que os filhos de Israel habitaram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O tempo que os filhos de Israel habitaram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O tempo que os israelitas viveram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, o tempo que os filhos de Israel moraram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ora, a permanência dos filhos de Israel no Egito durou quatrocentos e trinta anos."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ora, a permanência dos filhos de Israel, que habitaram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ora, o tempo que os filhos de Israel habitaram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ora, o tempo que os israelitas habitaram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os israelitas tinham vivido no Egito quatrocentos e trinta anos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ora, o período que os israelitas viveram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O povo de Israel tinha vivido 430 anos no Egito."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ora, o tempo que os filhos de Israel moraram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução