Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 12:45

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O estrangeiro e o assalariado não comerão dela."
10 palavras
49 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O estrangeiro e o assalariado não comerão dela."
10 palavras
49 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O estrangeiro e o assalariado não comerão dela."
10 palavras
49 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O estrangeiro e o assalariado não poderão participar dela."
11 palavras
60 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O forasteiro e o assalariado não comerão dela."
10 palavras
48 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O residente temporário e o assalariado estrangeiro, ainda que circuncidado, dela não comerão."
16 palavras
96 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O estrangeiro e o servo assalariado não comerão dela."
11 palavras
55 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O estrangeiro e o assalariado não comerão dela."
10 palavras
49 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas o estrangeiro que estiver de passagem e o que vive de salário não comerão dela."
19 palavras
86 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os estrangeiros, tanto os que estiverem de passagem como os que estiverem vivendo no país, vivendo de salário, não poderão tomar essa refeição."
28 palavras
149 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"mas o residente temporário e o trabalhador contratado dela não comerão."
14 palavras
74 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os residentes temporários e os empregados não poderão participar."
12 palavras
68 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O forasteiro e o mercenário não comerão dela."
11 palavras
48 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução