Comparar Traduções
Êxodo 22:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O estrangeiro não afligirás, nem o oprimirás; pois estrangeiros fostes na terra do Egito."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não afligirás o forasteiro, nem o oprimirás; pois forasteiros fostes na terra do Egito."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O estrangeiro não afligirás, nem o oprimirás; pois estrangeiros fostes na terra do Egito."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não maltratarás o estrangeiro, nem o oprimirás, pois fostes estrangeiros na terra do Egito."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ao estrangeiro não maltratarás, nem o oprimirás; pois vós fostes estrangeiros na terra do Egito."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não maltratareis nem oprimireis nenhum estrangeiro, pois vós mesmos fostes estrangeiros nas terras do Egito."
KJF
King James Fiel (1611)
"Não afligirás um estrangeiro, nem o oprimirás, pois fostes estrangeiros na terra do Egito."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Não maltrate o estrangeiro, nem o oprima; porque vocês foram estrangeiros na terra do Egito."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Não maltrate nem explore os estrangeiros. Não esqueça que você foi estrangeiro no Egito."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Não maltratem, nem persigam um estrangeiro que estiver morando na terra de vocês. Lembrem que vocês foram estrangeiros no Egito."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Não maltratem nem oprimam o estrangeiro, pois vocês foram estrangeiros no Egito."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Não maltrate nem oprima os estrangeiros. Lembre-se de que vocês também foram estrangeiros na terra do Egito."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não fareis mal ao peregrino, nem o oprimireis, porque fostes peregrinos na terra do Egito."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução