Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 22:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Todo aquele que se deitar com animal, certamente morrerá."
9 palavras
58 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Quem tiver coito com animal será morto."
7 palavras
40 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Todo aquele que se deitar com animal certamente morrerá."
9 palavras
57 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Todo aquele que tiver relações sexuais com animal certamente será morto."
12 palavras
75 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Todo aquele que se deitar com animal, certamente será morto."
10 palavras
61 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Todo aquele que tiver relações sexuais com animal terá de ser executado."
13 palavras
75 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Todo aquele que se deitar com um animal certamente será morto."
11 palavras
63 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Quem tiver coito com animal será morto."
7 palavras
44 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Quem tiver relação sexual com um animal deve ser morto."
11 palavras
60 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Quem tiver relações sexuais com um animal será morto."
10 palavras
60 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Todo aquele que tiver relações sexuais com animal terá que ser executado."
13 palavras
79 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Quem tiver relações sexuais com um animal certamente será executado."
11 palavras
74 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quem tiver coito com uma besta, certamente será morto."
9 palavras
55 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução