Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 22:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Se tomares em penhor a roupa do teu próximo, lho restituirás antes do pôr do sol,"
19 palavras
84 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Se do teu próximo tomares em penhor a sua veste, lha restituirás antes do pôr do sol;"
20 palavras
88 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Se tomares em penhor a veste do teu próximo, lho restituirás antes do pôr do sol,"
19 palavras
84 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Se tomares como penhor o manto do teu próximo, tu o restituirás a ele antes do pôr do sol,"
22 palavras
93 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ainda que chegues a tomar em penhor o vestido do teu próximo, lho restituirás antes do pôr do sol;"
22 palavras
101 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Se tomares o manto do teu próximo como garantia, tu lho restituirás antes do pôr do sol."
20 palavras
91 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Se tomares a veste de teu próximo por penhor, tu lho restituirás antes do pôr do sol,"
20 palavras
88 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Se você pegar o manto do seu próximo como penhor, devolva-o antes do pôr do sol,"
18 palavras
83 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Se tomar como garantia a capa de alguém, não abuse! Devolva a capa a ele antes do pôr do sol,"
23 palavras
96 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Se você receber a capa do seu vizinho como garantia de uma dívida, devolva-a antes que anoiteça."
19 palavras
99 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Se tomarem como garantia o manto do seu próximo, devolvam-no até o pôr do sol,"
17 palavras
81 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Se tomar a capa do seu próximo como garantia para um empréstimo, devolva-a antes do pôr do sol."
21 palavras
98 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Se por qualquer motivo tomares do teu próximo em penhor o seu vestido, lho restituirás antes do pôr do sol,"
23 palavras
110 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução