Comparar Traduções
Êxodo 22:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Se tomares em penhor a roupa do teu próximo, lho restituirás antes do pôr do sol,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se do teu próximo tomares em penhor a sua veste, lha restituirás antes do pôr do sol;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Se tomares em penhor a veste do teu próximo, lho restituirás antes do pôr do sol,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se tomares como penhor o manto do teu próximo, tu o restituirás a ele antes do pôr do sol,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ainda que chegues a tomar em penhor o vestido do teu próximo, lho restituirás antes do pôr do sol;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Se tomares o manto do teu próximo como garantia, tu lho restituirás antes do pôr do sol."
KJF
King James Fiel (1611)
"Se tomares a veste de teu próximo por penhor, tu lho restituirás antes do pôr do sol,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Se você pegar o manto do seu próximo como penhor, devolva-o antes do pôr do sol,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Se tomar como garantia a capa de alguém, não abuse! Devolva a capa a ele antes do pôr do sol,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se você receber a capa do seu vizinho como garantia de uma dívida, devolva-a antes que anoiteça."
NVI
Nova Versão Internacional
"Se tomarem como garantia o manto do seu próximo, devolvam-no até o pôr do sol,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Se tomar a capa do seu próximo como garantia para um empréstimo, devolva-a antes do pôr do sol."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se por qualquer motivo tomares do teu próximo em penhor o seu vestido, lho restituirás antes do pôr do sol,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução