Comparar Traduções
Êxodo 25:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E fareis conforme tudo o que eu te mostrar como modelo do tabernáculo e de todos os seus utensílios."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Farás tudo de acordo com o modelo do Tabernáculo e as instruções para a mobília que Eu te revelar."
KJF
King James Fiel (1611)
"Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Darei o modelo do Tabernáculo e de cada utensílio. Façam tudo exatamente como eu lhe mostrar."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar."
NVI
Nova Versão Internacional
"Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Seguindo em tudo o que eu te mostrar, o modelo do tabernáculo e o modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o farás."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução