Comparar Traduções
Êxodo 31:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o enchi do Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de ciência, em todo o lavor,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e o enchi do Espírito de Deus, de habilidade, de inteligência e de conhecimento, em todo artifício,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e o enchi do Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de ciência em todo artifício,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e o enchi do Espírito de Deus, dando-lhe sabedoria, entendimento e habilidade em toda atividade artística,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"e o enchi do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eu fiz que ficasse pleno do Espírito de Deus em sabedoria, entendimento e capacidade artística,"
KJF
King James Fiel (1611)
"e o enchi com o espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de conhecimento, e de toda forma de mão de obra,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e o enchi do Espírito de Deus, de habilidade, de inteligência e de conhecimento, em todo artifício,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e o enchi do Espírito de Deus. Dei a ele habilidade, inteligência e conhecimento artístico"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e o enchi com o meu Espírito. Eu lhe dei inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;"
NVI
Nova Versão Internacional
"e o enchi do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Enchi-o do Espírito de Deus e lhe dei grande sabedoria, habilidade e perícia para trabalhos artísticos de todo tipo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e o enchi do Espírito de Deus, no tocante à sabedoria, à inteligência, à ciência e a toda sorte de obras,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução