Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 33:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então ele disse: Rogo-te que me mostres a tua glória."
12 palavras
55 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, ele disse: Rogo-te que me mostres a tua glória."
12 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, ele disse: Rogo-te que me mostres a tua glória."
12 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Moisés disse ainda: Rogo-te que me mostres tua glória."
11 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Moisés disse ainda: Rogo-te que me mostres a tua glória."
12 palavras
58 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Moisés então suplicou a Yahweh: “Rogo-te que me reveles a tua Glória!”"
15 palavras
77 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele disse: Suplico-te, mostra-me a tua glória."
9 palavras
49 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Moisés disse: — Peço que me mostres a tua glória."
14 palavras
61 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Moisés disse: “Peço que me deixe ver a sua glória”."
13 palavras
58 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Aí Moisés suplicou: — Por favor, deixa que eu veja a tua glória."
14 palavras
69 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então disse Moisés: “Peço-te que me mostres a tua glória”."
14 palavras
66 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Moisés disse: “Então peço que me mostres tua presença gloriosa”."
14 palavras
72 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Prosseguiu Moisés: Mostra-me a tua glória."
8 palavras
44 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução