Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 38:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes de prata, e o revestimento dos seus capitéis, e as suas molduras, também de prata."
33 palavras
165 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"As suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de bronze, os seus ganchos eram de prata, e o revestimento das suas cabeças e as suas vergas, de prata."
31 palavras
155 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes, de prata, e a coberta das suas cabeças e as suas molduras, de prata."
31 palavras
151 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Tinha quatro colunas e quatro bases, todas de bronze. Seus ganchos eram de prata, como também o revestimento dos capitéis e suas faixas."
25 palavras
138 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"As suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases, todas de bronze; os seus colchetes eram de prata, como também o revestimento dos capitéis, e as suas faixas."
31 palavras
163 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"com quatro colunas e quatro bases de bronze. E todo o revestimento de seus ganchos e vergas era de prata, assim como o topo dos postes que funcionavam como colunas."
30 palavras
164 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases de bronze; seus colchetes de prata, e o revestimento dos capitéis e as suas faixas de prata."
28 palavras
144 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"As suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de bronze, os seus ganchos eram de prata, e o revestimento das suas cabeças e as suas vigas superiores eram de prata."
33 palavras
169 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"com quatro colunas e quatro bases de bronze. Os ganchos e suportes e a parte de cima das colunas eram de prata."
22 palavras
111 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ela era sustentada por quatro postes com bases de bronze. Os ganchos, a parte de cima dos postes e os suportes eram de prata."
24 palavras
125 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"com quatro colunas e quatro bases de bronze. Seus ganchos e ligaduras eram de prata, e o topo das colunas também era revestido de prata."
26 palavras
137 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Era pendurada em quatro colunas, cada uma apoiada firmemente em sua própria base de bronze. Os capitéis das colunas eram revestidos de prata, e os ganchos e argolas também eram de prata."
35 palavras
189 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"As suas colunas eram quatro, e as suas bases, quatro, de cobre; os seus ganchos eram de prata, e o revestimento dos seus capitéis e as vergas, de prata."
30 palavras
153 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução