Comparar Traduções
Êxodo 38:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E pôs os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles levar o altar; fê-lo oco e de tábuas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Meteu os varais nas argolas, de um e de outro lado do altar, para ser levado; oco e de tábuas o fez."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para levá-lo com eles; fê-lo oco e de tábuas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E colocou as varas nas argolas dos lados do altar, para carregá-lo com elas. O altar era oco, feito de tábuas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles se levar o altar; fê-lo oco, de tábuas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"colocou-as na argolas de bronze, fixadas nos dois lados do altar, a fim de que o pudessem locomover. O altar era, portanto, oco e feito de tábuas."
KJF
King James Fiel (1611)
"E pôs as varas nas argolas nos dois lados do altar, para carregá-lo. Fez o altar oco, de tábuas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Passou os cabos pelas argolas, de um e de outro lado do altar, para ser levado; oco e de tábuas o fez."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Para transportar o altar — que era de tábuas e oco — foram colocadas argolas nos dois lados."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois Bezalel enfiou os cabos nas argolas nos dois lados do altar. O altar foi feito de madeira e era oco."
NVI
Nova Versão Internacional
"e colocou-as nas argolas, nos dois lados do altar, para que o pudessem carregar. O altar era oco, feito de tábuas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por dentro das argolas dos dois lados do altar, passou as varas usadas para transportá-lo. O altar era oco e feito de tábuas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Meteu os varais nas argolas de um e outro lado do altar, para com elas se levá-lo; oco e de tábuas o fez."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução