Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 39:36

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"A mesa com todos os seus pertences, e os pães da proposição;"
14 palavras
63 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"a mesa com todos os seus utensílios e os pães da proposição;"
15 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"a mesa com todos os seus utensílios e os pães da proposição;"
15 palavras
64 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"a mesa com todos os seus utensílios e os pães consagrados;"
13 palavras
60 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"a mesa com todos os seus utensílios, e os pães da proposição;"
15 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"a mesa com todos os seus utensílios, os pães da Presença de Deus,"
16 palavras
68 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"a mesa, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;"
15 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"a mesa com todos os seus utensílios e os pães da proposição;"
15 palavras
64 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"a mesa com todos os seus utensílios e os pães da Presença,"
15 palavras
61 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Levaram a mesa e todo o seu equipamento; os pães oferecidos a Deus;"
14 palavras
68 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"a mesa com todos os seus utensílios e os pães da Presença;"
15 palavras
61 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"a mesa e todos os seus utensílios; os pães da presença;"
14 palavras
58 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"a mesa, e todos os seus utensílios, e os pães da proposição;"
15 palavras
64 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução