Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 4:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então se acendeu a ira do SENHOR contra Moisés, e disse: Não é Arão, o levita, teu irmão? Eu sei que ele falará muito bem; e eis que ele também sai ao teu encontro; e, vendo-te, se alegrará em seu coração."
47 palavras
216 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, se acendeu a ira do SENHOR contra Moisés, e disse: Não é Arão, o levita, teu irmão? Eu sei que ele fala fluentemente; e eis que ele sai ao teu encontro e, vendo-te, se alegrará em seu coração."
44 palavras
208 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, se acendeu a ira do SENHOR contra Moisés, e disse: Não é Arão, o levita, teu irmão? Eu sei que ele falará muito bem; e eis que ele também sai ao teu encontro; e, vendo-te, se alegrará em seu coração."
47 palavras
217 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então a ira do SENHOR acendeu-se contra Moisés, e disse: Arão, o levita, não é teu irmão? Eu sei que ele fala bem. Ele também virá ao teu encontro e, vendo-te, se alegrará no coração."
41 palavras
194 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então se acendeu contra Moisés a ira do Senhor, e disse ele: Não é Arão, o levita, teu irmão? eu sei que ele pode falar bem. Eis que ele também te sai ao encontro, e vendo-te, se alegrará em seu coração."
47 palavras
213 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então o SENHOR se irou com Moisés e lhe disse: “Não tens o teu irmão Arão, o levita? Eu sei que ele tem facilidade para falar. E eis que ele já está chegando, vem ao teu encontro e vendo-te, muito se alegrará em seu coração."
51 palavras
236 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E a ira do Senhor se acendeu contra Moisés, e ele disse: Não é Arão, o levita, teu irmão? Sei que ele pode falar bem. E eis que ele está vindo para encontrar-se contigo, e vendo-te, se alegrará em seu coração."
45 palavras
218 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então a ira do SENHOR se acendeu contra Moisés. O SENHOR disse: — Arão, o levita, não é seu irmão? Eu sei que ele fala fluentemente. Eis que ele vem ao seu encontro e, ao ver você, se alegrará em seu coração."
46 palavras
220 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então o SENHOR ficou irado com Moisés e disse: “Está bem. O levita Arão não é o seu irmão? Eu sei que ele tem facilidade para falar. Ele está vindo ao seu encontro e se alegrará em vê-lo."
43 palavras
199 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então o SENHOR ficou irritado com Moisés e disse: — Por acaso Arão, o levita, não é seu irmão? Eu sei que ele tem facilidade para falar. Além disso, ele está vindo para se encontrar com você e vai ficar contente ao vê-lo."
48 palavras
233 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então o SENHOR se irou com Moisés e lhe disse: “Você não tem o seu irmão, Arão, o levita? Eu sei que ele fala bem. Ele já está vindo ao seu encontro e se alegrará ao vê-lo."
43 palavras
184 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então o SENHOR se irou com Moisés e lhe disse: “E quanto a seu irmão Arão, o levita? Sei que ele fala bem. Veja, ele está vindo ao seu encontro e se alegrará em vê-lo."
40 palavras
176 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Acendeu-se a ira de Jeová contra Moisés e disse: Não vive Arão, teu irmão, o levita? Eu sei que ele pode falar bem. Eis que também te sai ele ao encontro e, vendo-te, se alegrará no seu coração."
44 palavras
203 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução