Comparar Traduções
Êxodo 40:33
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Levantou também o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e pendurou a cortina da porta do pátio. Assim Moisés acabou a obra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Levantou também o átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Levantou também o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou a coberta da porta do pátio. Assim, Moisés acabou a obra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar, e pendurou a cortina da entrada do átrio. Desse modo, Moisés terminou a obra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Finalmente, Moisés construiu o átrio, o grande pátio, ao redor do Tabernáculo, e colocou a cortina do véu à entrada desse átrio. E, assim, Moisés concluiu toda a obra."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele levantou o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e colocou a cortina da porta do pátio. Assim Moisés terminou a obra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Levantou também o átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o cortinado da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Moisés armou o pátio ao redor do Tabernáculo e do altar e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim Moisés acabou a obra."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Moisés armou o pátio em volta da Tenda e do altar e pendurou a cortina na entrada do pátio. E assim ele terminou todo o trabalho."
NVI
Nova Versão Internacional
"Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Moisés pendurou as cortinas que cercavam o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés finalmente terminou o trabalho."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Erigiu o átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o anteparo da porta do átrio. Assim acabou Moisés a obra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução