Comparar Traduções
Êxodo 6:27
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Estes são os que falaram a Faraó, rei do Egito, para que tirasse do Egito os filhos de Israel; estes são Moisés e Arão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"São estes que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem do Egito os filhos de Israel; são estes Moisés e Arão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Estes são os que falaram a Faraó, rei do Egito, para que tirassem do Egito os filhos de Israel; estes são Moisés e Arão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Foram Moisés e Arão que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirar os israelitas do Egito."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Foram eles os que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem do Egito os filhos de Israel; este Moisés e este Arão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Foram eles, Moisés e Arão, que conclamaram o Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem os israelitas do Egito."
KJF
King James Fiel (1611)
"Estes são aqueles que falaram a Faraó, rei do Egito, para que tirasse os filhos de Israel do Egito. Estes são Arão e Moisés."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Foram eles que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirar do Egito os filhos de Israel; são estes Moisés e Arão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E foram enviados ao faraó, rei do Egito, para tirar os israelitas do Egito."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Foram eles que falaram com Faraó, rei do Egito, a fim de tirar de lá os israelitas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Foram eles, Moisés e Arão, que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirarem os israelitas do Egito."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Foram eles, Moisés e Arão, que se dirigiram ao faraó, rei do Egito, para falar sobre a saída dos israelitas daquela terra."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Estes são os que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem do Egito os filhos de Israel; estes são Moisés e Arão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução