Comparar Traduções
Êxodo 7:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E virou-se Faraó, e foi para sua casa; nem ainda nisto pôs seu coração."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Virou-se Faraó e foi para casa; nem ainda isso considerou o seu coração."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E virou-se Faraó e foi para sua casa; nem ainda nisto pôs seu coração."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O faraó deu-lhes as costas e foi para o palácio, sem dar atenção ao caso."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Virou-se Faraó e entrou em sua casa, e nem ainda a isto tomou a sério."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao contrário, deu-lhes as costas e retornou a seu palácio. Nem mesmo esse prodígio seu coração considerou."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Faraó se voltou e entrou em sua casa, nem pôs nisso o seu coração."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Faraó virou-se e foi para casa, sem dar atenção ao que havia acontecido."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Nem este grande milagre fez o faraó considerar seriamente a situação. Ele simplesmente virou as costas e foi para o seu palácio."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pelo contrário, ele voltou para o seu palácio, sem se preocupar com o que havia acontecido."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ao contrário, deu-lhes as costas e voltou para o seu palácio. Nem assim o faraó levou isso a sério."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O faraó voltou para seu palácio e não pensou mais no assunto."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Virou-se Faraó e entrou em sua casa, nem ainda a isso se submeteu o seu coração."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução