Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 10:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, quanto às rodas, ouvindo eu, se lhes gritava: Roda!"
10 palavras
55 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Quanto às rodas, foram elas chamadas girantes, ouvindo-o eu."
9 palavras
61 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, quanto às rodas, elas foram chamadas, ouvindo eu, Galgal."
10 palavras
61 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E ouvi que as rodas eram chamadas rodas giratórias."
10 palavras
52 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E, quanto às rodas, elas foram chamadas rodas giradoras, ouvindo-o eu."
11 palavras
71 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E ouvi que as rodas eram chamadas de Galgal, Turbilhão ou Giratórias."
14 palavras
71 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, quanto às rodas, foi-lhes gritado ao meu ouvir: Ó, roda!"
10 palavras
61 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quanto às rodas, pude ouvir que foram chamadas de “giratórias”."
11 palavras
69 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quanto às rodas, ouvi que eram chamadas de giratórias."
10 palavras
56 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Essas rodas eram as mesmas que eu tinha visto na minha primeira visão."
14 palavras
71 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quanto às rodas, ouvi que as chamavam “giratórias”."
9 palavras
57 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ouvi alguém se referir às rodas como “rodas giratórias”."
11 palavras
63 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quanto às rodas, a elas se lhes chamou rodas giradoras, ouvindo-o eu."
12 palavras
70 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução