Comparar Traduções
Ezequiel 11:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Caireis à espada, e nos confins de Israel vos julgarei; e sabereis que eu sou o SENHOR."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Caireis à espada; nos confins de Israel, vos julgarei, e sabereis que eu sou o SENHOR."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Caireis à espada; nos confins de Israel vos julgarei, e sabereis que eu sou o SENHOR."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Caireis pela espada; nos confins de Israel vos julgarei; e sabereis que eu sou o SENHOR."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Caireis à espada; nos confins de Israel vos julgarei; e sabereis que eu sou o Senhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eis que caireis, um a um, ao fio da espada do inimigo, e Eu vos julgarei nas fronteiras de Israel. Então todos saberão que Eu Sou Yahweh, o SENHOR Deus."
KJF
King James Fiel (1611)
"Caireis pela espada, e eu vos julgarei na fronteira de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Vocês cairão à espada. Nos confins de Israel, eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o SENHOR."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Vocês serão perseguidos e mortos por toda a terra de Israel. Então saberão que eu sou o SENHOR!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e vocês serão mortos em batalha, no seu próprio país. Então todos ficarão sabendo que eu sou o SENHOR."
NVI
Nova Versão Internacional
"Vocês cairão à espada, e eu os julgarei nas fronteiras de Israel. Então vocês saberão que eu sou o SENHOR."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Vocês serão massacrados até as fronteiras de Israel. Eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o SENHOR."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Caireis à espada; nos confins de Israel, vos julgarei, e sabereis que eu sou Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução