Comparar Traduções
Ezequiel 11:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E vos farei sair do meio dela, e vos entregarei na mão de estrangeiros, e exercerei os meus juízos entre vós."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tirar-vos-ei do meio dela, e vos entregarei nas mãos de estrangeiros, e executarei juízos entre vós."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E vos farei sair do meio dela, e vos entregarei na mão de estranhos, e exercerei os meus juízos entre vós."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eu vos farei sair do meio dela e vos entregarei na mão de estrangeiros; e exercerei juízos entre vós."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E vos farei sair do meio dela, e vos entregarei na mão de estrangeiros, e exercerei juizos entre vós."
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Eu mesmo vos banirei da cidade e os entregarei nas mãos de estrangeiros pagãos e os castigarei severamente!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E eu vos trarei para fora de seu meio, e vos entregarei nas mãos de estranhos, e executarei os meus juízos entre vós."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei nas mãos de estrangeiros, e executarei juízos entre vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu arrancarei todos vocês de sua cidade, e os entregarei nas mãos do inimigo, um povo que vocês não conhecem. Eles darão a vocês o justo castigo!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei na mão de estrangeiros. Eu os condenei à morte,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu os expulsarei da cidade e os entregarei nas mãos de estrangeiros e os castigarei."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eu os expulsarei de Jerusalém e os entregarei a estrangeiros, que executarão meus julgamentos contra vocês."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tirar-vos-ei do meio dela, e vos entregarei nas mãos de estrangeiros, e exercerei juízos entre vós."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução