Comparar Traduções
Ezequiel 11:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Temestes a espada, e a espada trarei sobre vós, diz o Senhor DEUS."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Temestes a espada, mas a espada trarei sobre vós, diz o SENHOR Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Temestes a espada, e a espada trarei sobre vós, diz o Senhor JEOVÁ."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Temestes a espada, mas eu trarei a espada sobre vós, diz o SENHOR Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Temestes a espada, e a espada eu a trarei sobre vós, diz o Senhor Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Temeste a espada, mas Eu trarei vossos inimigos armados sobre vós!”, assim afirma Yahweh, o Soberano SENHOR."
KJF
King James Fiel (1611)
"Temestes a espada, e eu trarei uma espada sobre vós, diz o Senhor Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Vocês ficaram com medo da espada, mas é a espada que trarei sobre vocês, diz o SENHOR Deus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Vocês têm medo da guerra. Eu vou trazer a guerra até Jerusalém. Palavra do Soberano, o SENHOR."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Vocês têm medo de espadas? Pois trarei homens com espadas para atacá-los."
NVI
Nova Versão Internacional
"Vocês têm medo da espada, e a espada é o que trarei contra vocês. Palavra do Soberano, o SENHOR."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Trarei sobre vocês a espada de guerra que tanto temem, diz o SENHOR Soberano."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tivestes medo da espada, e farei vir sobre vós a espada, diz o Senhor Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução