Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 11:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem."
8 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Portanto, profetiza contra eles, profetiza, ó filho do homem."
8 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem."
8 palavras
62 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem."
8 palavras
62 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem."
8 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Portanto, pregue contra eles; profetiza, filho do homem!”"
8 palavras
59 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem."
8 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Portanto, profetize contra eles, profetize, ó filho do homem."
8 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Por isso, filho do homem, profetize contra eles. Anuncie os castigos futuros!”"
12 palavras
80 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Por isso, homem mortal, profetize agora contra eles."
8 palavras
52 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Portanto, profetize contra eles; profetize, filho do homem”."
8 palavras
62 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Portanto, filho do homem, profetize contra eles em alta voz”."
10 palavras
63 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Portanto, profetiza contra eles, filho do homem, profetiza."
8 palavras
59 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução