Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 12:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Tu, pois, ó filho do homem, prepara mobílias para mudares, e de dia muda aos olhos deles; e do teu lugar mudarás para outro lugar aos olhos deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde."
42 palavras
215 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tu, pois, ó filho do homem, prepara a bagagem de exílio e de dia sai, à vista deles, para o exílio; e, do lugar onde estás, parte para outro lugar, à vista deles. Bem pode ser que o entendam, ainda que eles são casa rebelde."
46 palavras
231 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Tu, pois, ó filho do homem, prepara mobília para mudares de país e, de dia, muda de lugar à vista deles; e do teu lugar mudarás para outro lugar à vista deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde."
45 palavras
231 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ó filho do homem, arruma teus pertences para o exílio e muda durante o dia, à vista deles; mudarás do teu lugar para outro, à vista deles; pode ser que reparem nisso, embora sejam casa rebelde."
35 palavras
198 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Tu, pois, ó filho do homem, prepara-te os trastes para mudares para o exílio, e de dia muda à vista deles; e do teu lugar mudarás para outro lugar à vista deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde."
44 palavras
232 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Sendo assim, querido filho do homem, arruma tua bagagem para o exílio e, em pleno dia, à vista de todas as pessoas, partirás de onde estás para outro lugar. É possível que compreendam esta representação dramática, ainda que este seja um povo amotinado, embrutecido e teimoso."
50 palavras
284 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Portanto, tu, filho do homem, prepara tuas coisas para a remoção, e remove de dia à vista deles; e tu removerás do teu lugar para outro lugar à vista deles; pode ser que eles considerem isso, ainda que eles sejam uma casa rebelde."
43 palavras
235 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Filho do homem, prepare a bagagem de exílio e durante o dia, à vista deles, vá para o exílio. Do lugar onde você está, vá para outro lugar, à vista deles. Talvez eles entendam, embora sejam casa rebelde."
38 palavras
215 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Por isso, filho do homem, prepare sua bagagem para uma longa viagem ao exílio. Faça como alguém que é expulso de sua terra. Saia de sua casa de dia, e vá para um outro lugar onde os israelitas possam vê-lo. Talvez assim eles compreendam, apesar de serem um povo tão rebelde."
55 palavras
284 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Agora, homem mortal, arrume uma trouxa como se você fosse um refugiado e saia antes do cair da noite. Deixe que todos vejam que você está saindo para ir a algum lugar. Pode ser que aqueles rebeldes o vejam."
39 palavras
213 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Portanto, filho do homem, arrume sua bagagem para o exílio e, durante o dia, à vista de todos, parta e vá para outro lugar. Talvez eles compreendam, embora sejam uma nação rebelde."
33 palavras
188 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Portanto, filho do homem, prepare sua bagagem com os poucos pertences que um exilado conseguiria carregar, saia de sua casa e vá para outro lugar, como se tivesse sido enviado para o exílio. Faça isso diante de todos, para que o vejam. Talvez prestem atenção, embora sejam rebeldes."
51 palavras
290 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Portanto, tu, filho do homem, prepara-te trastes para mudar de país e, de dia, muda à vista deles; e mudarás do teu lugar para outro lugar à vista deles. Pode ser que considerem, ainda que é casa rebelde."
37 palavras
209 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução