Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 14:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ou, se eu trouxer a espada sobre aquela terra, e disser: Espada, passa pela terra; e eu cortar dela homens e animais;"
22 palavras
117 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ou se eu fizer vir a espada sobre essa terra e disser: Espada, passa pela terra; e eu eliminar dela homens e animais,"
23 palavras
117 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ou, se eu trouxer a espada sobre a tal terra, e disser: Espada, passa pela terra: e eu arrancar dela homens e animais;"
23 palavras
118 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ou, se eu trouxer a espada sobre aquela terra e disser: Espada, passa pela terra; de modo que extermine dela homens e animais;"
23 palavras
126 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ou, se eu trouxer a espada sobre aquela terra, e disser: Espada, passa pela terra; de modo que eu extermine dela homens e animais;"
24 palavras
130 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ou ainda, se Eu trouxer a guerra sobre aquela nação e declarar: ‘Espada! Vem e passa por toda esta terra’, e Eu exterminar dela todos os seres humanos e até os animais,"
33 palavras
175 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ou, se eu trouxer uma espada sobre aquela terra, e disser: Espada, passa pela terra; para que eu corte fora dela homens e animais."
24 palavras
130 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Ou se eu fizer vir a espada sobre essa terra e disser: “Espada, passe pela terra”; e eu eliminar dela pessoas e animais,"
23 palavras
128 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Ou, se depois disso eu trouxer soldados inimigos para invadir e destruir completamente aquela terra, matando homens e animais,"
19 palavras
129 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Se eu mandar a esse país guerra e armas destruidoras para acabar com pessoas e animais,"
17 palavras
92 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Ou, se eu trouxer a espada contra aquela nação e disser: Que a espada passe por toda esta terra, e eu exterminar dela os homens e os animais,"
29 palavras
146 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Ou suponhamos que eu trouxesse guerra contra a terra e enviasse exércitos inimigos para destruir tanto pessoas como animais."
20 palavras
128 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ou, se eu fizer vir a espada sobre essa terra e disser: Espada, passa pela terra, de sorte que eu extermine dela homens e animais,"
25 palavras
130 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução