Comparar Traduções
Ezequiel 18:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Vivo eu, diz o Senhor DEUS, que nunca mais direis esta parábola em Israel."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tão certo como eu vivo, diz o SENHOR Deus, jamais direis este provérbio em Israel."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Vivo eu, diz o Senhor JEOVÁ, que nunca mais direis este provérbio em Israel."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Tão certo como eu vivo, diz o SENHOR Deus, nunca mais se citará este provérbio em Israel."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Vivo eu, diz e Senhor Deus, não se vos permite mais usar deste provérbio em Israel."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Tão certo como Eu vivo, eis que prometo, diz o SENHOR Deus, nunca mais se mencionará este dito popular em Israel."
KJF
King James Fiel (1611)
"Como eu vivo, diz o Senhor Deus, não tereis mais ocasião para usarem este provérbio em Israel."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Tão certo como eu vivo, diz o SENHOR Deus, vocês nunca mais repetirão esse provérbio em Israel."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Tão certo como eu vivo, diz o Soberano, o SENHOR, ninguém voltará a citar esse provérbio tão popular em Israel."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Juro pela minha vida — diz o SENHOR Deus — que vocês nunca mais repetirão esse ditado em Israel."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Juro pela minha vida, palavra do Soberano, o SENHOR, que vocês não citarão mais esse provérbio em Israel."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Tão certo como eu vivo, diz o SENHOR Soberano, vocês não citarão mais esse provérbio em Israel."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pela minha vida, diz o Senhor Jeová, não tereis mais ocasião de usardes desse provérbio em Israel."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução