Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 19:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então se ajuntaram contra ele os povos das províncias ao redor, e estenderam sobre ele a rede, e foi apanhado na cova deles."
25 palavras
126 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, se ajuntaram contra ele as gentes das províncias em roda, estenderam sobre ele a rede, e foi apanhado na cova que elas fizeram."
26 palavras
136 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, se ajuntaram contra ele as pessoas das províncias em roda, estenderam sobre ele a rede, e foi apanhado na sua cova."
24 palavras
124 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então as nações vizinhas se ajuntaram contra ele; estenderam a rede sobre ele, que foi apanhado nessa armadilha."
20 palavras
115 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então se ajuntaram contra ele as gentes das províncias ao redor; estenderam sobre ele a rede; e ele foi apanhado na cova delas."
25 palavras
129 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"No entanto, as nações vizinhas se juntaram para atacá-lo. Estenderam sua rede para apanhá-lo, e ele foi pego na cilada que lhe armaram."
26 palavras
139 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então, as nações se juntaram contra ele em cada lado das províncias, e estenderam sua rede sobre ele, e foi apanhado na cova deles."
27 palavras
135 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então se ajuntaram contra ele os povos das províncias vizinhas. Estenderam sobre ele a rede, e ele foi apanhado na cova que fizeram."
25 palavras
134 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Finalmente, os exércitos vizinhos se reuniram, cercaram o leão, jogaram uma rede sobre ele e o prenderam na sua armadilha."
22 palavras
124 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os povos se reuniram para combatê-lo; veio gente de todos os lados. Estenderam as suas redes de caça e o pegaram na armadilha."
25 palavras
128 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então as nações vizinhas o atacaram. Estenderam sua rede para apanhá-lo, e ele foi pego na armadilha que fizeram."
22 palavras
117 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então os exércitos das nações o atacaram e o cercaram por todos os lados. Lançaram uma rede sobre ele e o apanharam na cova que lhe prepararam."
31 palavras
148 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então, se ajuntaram contra ele as nações vindas das províncias de todos os lados; e estenderam sobre ele a sua rede; e ele foi apanhado na cova que elas fizeram."
33 palavras
165 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução