Comparar Traduções
Ezequiel 20:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E eu lhes disse: Que alto é este, aonde vós ides? E seu nome tem sido Bamá até o dia de hoje."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eu lhes disse: Que alto é este, aonde vós ides? O seu nome tem sido Lugar Alto, até ao dia de hoje."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E eu lhes disse: Que alto é este, aonde vós ides? E seu nome tem sido Bamá, até ao dia de hoje."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E eu lhes disse: Que altar é este para o qual estais indo? Assim o nome dele ficou sendo Bamá, até o dia de hoje."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E eu lhes disse: Que significa o alto a que vós ides? Assim o seu nome ficou sendo Bamá, até o dia de hoje."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Indaguei-lhes então: Que altar é esse no monte para o qual estais indo? E, por este motivo, o nome dele ficou sendo Bamah, altar idólatra, até o dia de hoje."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, eu lhes disse: O que é o alto lugar para onde vós ides? E seu nome é chamado de Bamá até este dia."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eu lhes perguntei: ‘Que lugar alto é esse, aonde vocês vão?’ Por isso, o seu nome tem sido Lugar Alto até o dia de hoje.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu lhes perguntei: Que lugar de sacrifício é esse? O que vocês vão fazer lá? Por isso, até hoje, esses lugares altos são conhecidos como ‘Lugares de Sacrifício’."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu perguntei: “Que são esses lugares altos aonde vocês vão?” Por isso, desde aquele tempo eles têm sido chamados de “lugares altos”."
NVI
Nova Versão Internacional
"Perguntei-lhes então: Que altar é este no monte para onde vocês vão?” Esse altar é chamado Bama até o dia de hoje."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Disse-lhes: ‘Que lugar alto é este para onde vão?’. (Desde então, esse tipo de lugar é chamado de Bamá, ‘lugar alto’.)"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu lhes disse: Que significa o alto a que vós ides? Assim, o seu nome ficou sendo Bamá até hoje."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução