Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 20:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O que fiz, porém, foi por amor do meu nome, para que não fosse profanado diante dos olhos dos gentios, no meio dos quais estavam, a cujos olhos eu me dei a conhecer a eles, para os tirar da terra do Egito."
44 palavras
207 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O que fiz, porém, foi por amor do meu nome, para que não fosse profanado diante das nações no meio das quais eles estavam, diante das quais eu me dei a conhecer a eles, para os tirar da terra do Egito."
44 palavras
205 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O que fiz, porém, foi por amor do meu nome, para que não fosse profanado diante dos olhos das nações, no meio das quais eles estavam, a cujos olhos eu me dei a conhecer a eles, para os tirar da terra do Egito."
46 palavras
213 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas eu agi por amor do meu nome, para que ele não fosse profanado à vista das nações, no meio das quais eles estavam, a cujos olhos eu me dei a conhecer, tirando-os da terra do Egito."
38 palavras
187 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O que fiz, porém, foi por amor do meu nome, para que não fosse profanado à vista das nações, no meio das quais eles estavam, a cujos olhos eu me dei a conhecer a eles, tirando-os da terra do Egito."
42 palavras
202 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Entretanto, Eu acabei agindo por amor ao meu Nome, evitando que o meu Nome fosse achincalhado e profanado diante de todas as nações pagãs, no meio das quais o meu povo se encontrava, aos olhos de quem Eu pessoalmente havia me revelado e dado a conhecer, arrancando-os da terra do Egito."
53 palavras
289 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas eu forjei por causa do meu nome, para que não fosse poluído diante dos pagãos, no meio dos quais estavam, a cuja vista eu me fiz conhecido por eles, trazendo-os para fora da terra do Egito."
40 palavras
196 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas agi por amor do meu nome, para que não fosse profanado diante das nações no meio das quais eles estavam, diante das quais eu me dei a conhecer a eles, para os tirar da terra do Egito.”"
40 palavras
193 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas, por amor do meu nome, eu não castiguei ali mesmo o povo de Israel. Se isso acontecesse, os outros povos iriam zombar de mim, porque eu já tinha mostrado ao mundo quem eu era."
36 palavras
181 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Porém não fiz isso a fim de não trazer desonra para o meu nome. Pois, na presença do povo no meio do qual os israelitas estavam vivendo, eu havia anunciado que ia tirá-los do Egito."
40 palavras
186 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas, por amor do meu nome, eu agi, evitando que o meu nome fosse profanado aos olhos das nações entre as quais eles estavam e à vista de quem eu tinha me revelado aos israelitas para tirá-los do Egito."
40 palavras
205 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mas, por causa do meu nome, não o fiz. Não permiti que meu nome fosse desonrado entre as nações vizinhas diante das quais me revelei quando tirei os israelitas do Egito."
34 palavras
173 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas o fiz por amor do meu nome, para que ele não fosse profanado à vista das nações no meio das quais estavam, a cujos olhos eu me dei a conhecer a eles, tirando-os da terra do Egito."
39 palavras
187 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução