Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 22:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E dize: Assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade que derrama o sangue no meio de si para que venha o seu tempo! Que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!"
33 palavras
161 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e dize: Assim diz o SENHOR Deus: Ai da cidade que derrama sangue no meio de si, para que venha o seu tempo, e que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!"
33 palavras
162 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e dize: Assim diz o Senhor JEOVÁ: Ai da cidade que derrama o sangue no meio dela, para que venha o seu tempo! Que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!"
32 palavras
163 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e dize: Assim diz o SENHOR Deus: Ai da cidade que derrama sangue sobre si mesma, para que venha o seu tempo, e faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!"
31 palavras
159 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e dize: Assim diz o Senhor Deus: A cidade que derrama o sangue dentro de si, para que venha o seu tempo! que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!"
31 palavras
157 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então pregai: Assim diz Yahweh, o SENHOR Deus Soberano: Ai da cidade que derrama sangue de culpa sobre si mesma, para que venha o seu tempo; e mais, dedica-se à elaboração de ídolos contra si mesma, tudo para sua própria contaminação!"
44 palavras
242 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então, dize: Assim diz o Senhor Deus: A cidade que derrama sangue no seu meio, para que seu tempo possa vir, e fazer ídolos contra si mesma para se contaminar!"
31 palavras
161 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"e diga: Assim diz o SENHOR Deus: “Ai da cidade que derrama sangue no meio de si, para que venha o seu tempo, e que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!"
33 palavras
165 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Diga a ela: Assim diz o Soberano, o SENHOR: Ó cidade, você está perdida! Cidade de Ídolos, você se tornou impura com todos os seus falsos deuses, e o castigo está se aproximando."
32 palavras
184 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Conte a ela aquilo que eu, o SENHOR Deus, estou dizendo: “Você, cidade assassina, matou muitas pessoas do seu próprio povo e se tornou impura fazendo ídolos e os adorando, e por isso o tempo do seu castigo está cada vez mais perto."
44 palavras
237 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e diga: Assim diz o Soberano, o SENHOR: Ó cidade, que traz condenação sobre si mesma por derramar sangue em seu meio e por se contaminar fazendo ídolos!"
28 palavras
156 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"e transmita-lhe esta mensagem do SENHOR Soberano: Ó cidade de assassinos, condenada e maldita, cidade de ídolos imundos e repugnantes,"
19 palavras
136 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Dirás: Assim diz o Senhor Jeová: Uma cidade que derrama sangue dentro de si para que venha o seu tempo, e que faz ídolos contra si mesmo para se contaminar!"
31 palavras
159 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução