Comparar Traduções
Ezequiel 26:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E roubarão as tuas riquezas, e saquearão as tuas mercadorias, e derrubarão os teus muros, e arrasarão as tuas casas agradáveis; e lançarão no meio das águas as tuas pedras, e as tuas madeiras, e o teu pó."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Roubarão as tuas riquezas, saquearão as tuas mercadorias, derribarão os teus muros e arrasarão as tuas casas preciosas; as tuas pedras, as tuas madeiras e o teu pó lançarão no meio das águas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E roubarão as tuas riquezas, e saquearão as tuas mercadorias, e derribarão os teus muros, e arrasarão as tuas casas preciosas; e as tuas pedras, e as tuas madeiras, e o teu pó lançarão no meio das águas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eles também roubarão tuas riquezas e saquearão tuas mercadorias; derrubarão teus muros e arrasarão tuas lindas casas; e lançarão tuas pedras, tuas madeiras, e teu solo no meio das águas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também eles roubarão as tuas riquezas e saquearão as tuas mercadorias; derrubarão os teus muros e arrasarão as tuas casas agradáveis; e lançarão no meio das águas as tuas pedras, as tuas madeiras, e o teu solo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Roubarão as tuas riquezas, saquearão as tuas mercadorias, derribarão os teus muros e arrasarão as tuas casas preciosas; as tuas pedras, as tuas madeiras e o teu pó lançarão nas águas do mar."
KJF
King James Fiel (1611)
"E despojarão as tuas riquezas, e farão de presa a tua mercadoria; e derrubarão os teus muros, e eles destruirão as tuas casas agradáveis; e deitarão tuas pedras e a tua madeira, e o teu pó no meio da água."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Roubarão as suas riquezas e saquearão as suas mercadorias. Derrubarão as suas muralhas e arrasarão as suas casas luxuosas. As suas pedras, a sua madeira e o seu pó eles lançarão no meio das águas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os soldados inimigos roubarão as suas riquezas, tomarão posse dos artigos de comércio que houver na cidade, e depois destruirão completamente os muros e as belas casas. O material que sobrar da destruição, terra e pedaços de pedra e madeira, será jogado ao mar."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os seus inimigos roubarão as suas riquezas e as suas mercadorias. Derrubarão as suas muralhas e arrasarão as suas casas luxuosas. Eles jogarão no mar as pedras, a madeira e o entulho."
NVI
Nova Versão Internacional
"Despojarão sua riqueza e saquearão seus suprimentos; derrubarão seus muros, demolirão suas lindas casas e lançarão ao mar as suas pedras, o seu madeiramento e todo o entulho."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Saquearão todas as suas riquezas e mercadorias e derrubarão seus muros. Destruirão suas lindas casas e lançarão ao mar suas pedras, suas vigas de madeira e até mesmo seu pó."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Despojarão as tuas riquezas e saquearão as tuas mercadorias; deitarão abaixo os teus muros, e destruirão as tuas casas agradáveis, e lançarão no meio das águas as tuas pedras, as tuas madeiras e o teu pó."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução