Comparar Traduções
Ezequiel 26:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"No meio do mar virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS; e servirá de despojo para as nações."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"No meio do mar, virá a ser um enxugadouro de redes, porque eu o anunciei, diz o SENHOR Deus; e ela servirá de despojo para as nações."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"No meio do mar, virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o anunciei, diz o Senhor JEOVÁ; e ela servirá de despojo para as nações."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ela virá a ser um local para se estenderem redes de pesca no meio do mar; pois fui eu que falei, diz o SENHOR Deus; e ela servirá de despojo para as nações."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ela virá a ser no meio do mar um enxugadouro de redes; pois eu o falei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ela se tornará apenas num local para se jogar e estender as redes de pesca em pleno mar. Eis a minha Palavra! Declara Yahweh, o Eterno Deus Soberano. E ela servirá de despojo para as nações."
KJF
King James Fiel (1611)
"Virá a ser um lugar para o estender de redes no meio do mar; porque eu o disse, diz o Senhor Deus; e tornar-se-á de despojo para as nações."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"No meio do mar, ela virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes, porque eu o anunciei, diz o SENHOR Deus. E ela se tornará despojo para as nações."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Tiro acabará como uma ilha deserta que só será útil para os pescadores estenderem as redes para secar. Muitas nações levarão para longe as riquezas de Tiro. Eu, o Soberano, o SENHOR, falei."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os pescadores estenderão as redes para secarem em cima dela, ali no mar , onde se encontra. Sou eu, o SENHOR Deus, quem está falando. As nações vão atacar e roubar Tiro"
NVI
Nova Versão Internacional
"Fora, no mar, ela se tornará um local propício para estender redes de pesca, pois eu falei. Palavra do Soberano, o SENHOR. Ela se tornará despojo para as nações,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Será apenas uma rocha no mar, um lugar para os pescadores estenderem suas redes, pois eu falei, diz o SENHOR Soberano. Tiro se tornará presa de muitas nações,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ela virá a ser no meio do mar um enxugadouro de redes, porque eu o falei, diz o Senhor Jeová; e servirá de despojo para as nações."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução