Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 26:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"No meio do mar virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS; e servirá de despojo para as nações."
27 palavras
130 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"No meio do mar, virá a ser um enxugadouro de redes, porque eu o anunciei, diz o SENHOR Deus; e ela servirá de despojo para as nações."
28 palavras
137 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"No meio do mar, virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o anunciei, diz o Senhor JEOVÁ; e ela servirá de despojo para as nações."
28 palavras
140 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ela virá a ser um local para se estenderem redes de pesca no meio do mar; pois fui eu que falei, diz o SENHOR Deus; e ela servirá de despojo para as nações."
34 palavras
160 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ela virá a ser no meio do mar um enxugadouro de redes; pois eu o falei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações."
29 palavras
135 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ela se tornará apenas num local para se jogar e estender as redes de pesca em pleno mar. Eis a minha Palavra! Declara Yahweh, o Eterno Deus Soberano. E ela servirá de despojo para as nações."
37 palavras
194 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Virá a ser um lugar para o estender de redes no meio do mar; porque eu o disse, diz o Senhor Deus; e tornar-se-á de despojo para as nações."
30 palavras
143 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"No meio do mar, ela virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes, porque eu o anunciei, diz o SENHOR Deus. E ela se tornará despojo para as nações."
34 palavras
169 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Tiro acabará como uma ilha deserta que só será útil para os pescadores estenderem as redes para secar. Muitas nações levarão para longe as riquezas de Tiro. Eu, o Soberano, o SENHOR, falei."
35 palavras
196 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os pescadores estenderão as redes para secarem em cima dela, ali no mar , onde se encontra. Sou eu, o SENHOR Deus, quem está falando. As nações vão atacar e roubar Tiro"
34 palavras
173 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Fora, no mar, ela se tornará um local propício para estender redes de pesca, pois eu falei. Palavra do Soberano, o SENHOR. Ela se tornará despojo para as nações,"
31 palavras
166 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Será apenas uma rocha no mar, um lugar para os pescadores estenderem suas redes, pois eu falei, diz o SENHOR Soberano. Tiro se tornará presa de muitas nações,"
29 palavras
162 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ela virá a ser no meio do mar um enxugadouro de redes, porque eu o falei, diz o Senhor Jeová; e servirá de despojo para as nações."
28 palavras
135 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução