Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 27:25

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Os navios de Társis eram as tuas caravanas que traziam tuas mercadorias; e te encheste, e te glorificaste muito no meio dos mares."
24 palavras
131 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Os navios de Társis eram as tuas caravanas para as tuas mercadorias; e te enriqueceste e ficaste mui famosa no coração dos mares."
25 palavras
132 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Os navios de Társis eram as tuas caravanas, por causa do teu negócio; e te encheste e te glorificaste muito no meio dos mares."
26 palavras
128 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Os navios de Társis transportavam teus produtos; eras cheia de cargas e te tornaste muito famosa no meio dos mares."
21 palavras
116 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Os navios de Társis eram as tuas caravanas para a tua mercadoria; e te encheste, e te glorificaste muito no meio dos mares."
24 palavras
124 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os navios de Társis transportavam os teus bens e produtos. Ó Tiro, quanta carga pesada armazenas no meio dos mares!"
20 palavras
117 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Os navios de Társis cantavam sobre ti no teu mercado, e tu foste reabastecida, e tornada muito gloriosa no meio dos mares."
23 palavras
123 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os navios de Társis transportavam as suas mercadorias. “Você se enriqueceu e ficou famosa no coração dos mares."
20 palavras
117 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Você formava suas caravanas marítimas com navios de Társis. Assim, você enriqueceu e ficou famosa em todo o mundo. Quanta carga pesada você tem no coração do mar."
31 palavras
169 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"As suas mercadorias eram levadas em grupos de grandes navios cargueiros. “Tiro, você parecia um navio no mar, carregado com carga pesada."
22 palavras
140 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Os navios de Társis transportam os seus bens. Quanta carga pesada você tem no coração do mar."
19 palavras
100 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os navios de Társis eram suas caravanas marítimas. Os depósitos em sua ilha viviam abarrotados!”"
18 palavras
101 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Os navios de Társis eram as tuas caravanas para a tua mercadoria; e te encheste e te glorificaste muito no coração dos mares."
25 palavras
128 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução