Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 29:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porém, assim diz o Senhor DEUS: Ao fim de quarenta anos ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados."
24 palavras
128 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas assim diz o SENHOR Deus: Ao cabo de quarenta anos, ajuntarei os egípcios dentre os povos para o meio dos quais foram espalhados."
25 palavras
133 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas assim diz o Senhor JEOVÁ: Ao cabo de quarenta anos, ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados."
23 palavras
128 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois assim diz o SENHOR Deus: Ao final de quarenta anos, ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados."
23 palavras
128 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois assim diz o Senhor Deus: Ao cabo de quarenta anos ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados."
23 palavras
126 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Entretanto, assim promete Yahweh, o SENHOR Deus: Ao final de quarenta anos, ajuntarei os egípcios dentre todas as nações entre as quais foram expatriados."
26 palavras
157 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porém, assim diz o Senhor Deus: Ao fim de quarenta anos eu ajuntarei os egípcios dentre as pessoas aonde eles foram espalhados;"
24 palavras
129 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Mas assim diz o SENHOR Deus: Ao fim de quarenta anos, ajuntarei os egípcios do meio dos povos por onde foram espalhados."
23 palavras
125 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Por outro lado, assim diz o Soberano, o SENHOR: Depois desses quarenta anos, reunirei os egípcios dentre as terras por onde foram espalhados."
24 palavras
145 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O SENHOR Deus diz: — Depois desses quarenta anos, trarei os egípcios de volta das nações por onde os espalhei."
21 palavras
115 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Contudo, assim diz o Soberano, o SENHOR: Ao fim dos quarenta anos ajuntarei os egípcios dentre as nações nas quais foram espalhados."
24 palavras
138 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Mas assim diz o SENHOR Soberano: Depois de quarenta anos, trarei os egípcios de volta das nações entre as quais foram espalhados."
24 palavras
135 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois assim diz o Senhor Jeová: Ao cabo de quarenta anos ajuntarei os egípcios dentre os povos para onde foram espalhados."
22 palavras
123 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução