Comparar Traduções
Ezequiel 32:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então farei assentar as suas águas, e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor DEUS."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, farei assentar as suas águas; e farei correr os seus rios como o azeite, diz o SENHOR Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, farei assentar as suas águas e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor JEOVÁ."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então tornarei as suas águas claras e farei correr seus rios como o azeite, diz o SENHOR Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então tornarei claras as suas águas, e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Em seguida deixarei que as águas se assentem e farei os seus ribeiros fluírem como azeite. Oráculo de Yahweh, o SENHOR."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, eu farei suas águas profundas, e farei com que seus rios corram como o azeite, diz o Senhor Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então farei assentar as suas águas e farei correr os seus rios como o azeite”, diz o SENHOR Deus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Assim, deixarei as águas dos rios do Egito claras e limpas, correndo mansamente como azeite, diz o Soberano, o SENHOR."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Deixarei que as suas águas assentem e fiquem claras e farei com que os seus rios corram calmamente. Sou eu, o SENHOR Deus, quem está falando."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então deixarei que as suas águas se assentem e farei os seus riachos fluírem como azeite. Palavra do Soberano, o SENHOR."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então farei que as águas do Egito se acalmem, e elas fluirão suavemente, como azeite, diz o SENHOR Soberano."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, tornarei claras as suas águas e farei correr os seus rios como azeite, diz o Senhor Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução