Comparar Traduções
Ezequiel 32:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E regarei com o teu sangue a terra onde nadas, até aos montes; e os rios se encherão de ti."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Com o teu sangue que se derrama, regarei a terra até aos montes, e dele se encherão as correntes."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E a terra onde nadas regarei com o teu sangue até aos montes, e as correntes se encherão de ti."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Também regarei com o teu sangue a terra onde nadas, até os montes; e as correntes se encherão de ti."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também com o teu sangue regarei a terra onde nadas, até os montes; e as correntes se encherão de ti."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Encharcarei a terra com o teu sangue; todo caminho pelo qual andas estará ensanguentado; dos montes às correntes e ribeiros, tudo ficará cheio de ti."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eu também regarei com o teu sangue a terra onde tu nadas, até aos montes; e os rios se encherão de ti."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Com o seu sangue que se derrama, regarei a terra até os montes, e dele se encherão os ribeiros."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Encharcarei a terra com o seu sangue por todo o caminho, e ele cobrirá os montes, e os rios serão invadidos pelo seu sangue também!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ensoparei a terra com o seu sangue, e ele cobrirá as montanhas e encherá os rios."
NVI
Nova Versão Internacional
"Encharcarei a terra com o seu sangue por todo o caminho, até os montes, e os vales ficarão cheios da sua carne."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Encharcarei a terra com seu sangue; ele correrá até os montes e encherá os desfiladeiros até a borda."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Com o teu sangue também regarei a terra onde nadas, até os montes; e as correntes se encherão de ti."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução