Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 33:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Restituindo esse ímpio o penhor, indenizando o que furtou, andando nos estatutos da vida, e não praticando iniqüidade, certamente viverá, não morrerá."
25 palavras
156 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e restituir esse perverso o penhor, e pagar o furtado, e andar nos estatutos da vida, e não praticar iniquidade, certamente, viverá; não morrerá."
26 palavras
149 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"restituindo esse ímpio o penhor, pagando o furtado, andando nos estatutos da vida e não praticando iniquidade, certamente viverá, não morrerá."
23 palavras
147 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"se esse ímpio restituir o penhor, devolver o que havia furtado e andar nos estatutos da vida, não praticando o mal, certamente viverá, não morrerá."
27 palavras
152 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"se esse ímpio, restituir o penhor, devolver o que ele tinha furtado, e andar nos estatutos da vida, não praticando a iniqüidade, certamente viverá, não morrerá."
29 palavras
166 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"se este, que deixou de ser ímpio, restituir o penhor que havia tomado de alguém por um empréstimo concedido; se devolver o que furtou, se agir de acordo com as leis e princípios que proporcionam vida e não praticar mal algum, é certo que viverá; não morrerá."
51 palavras
267 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"se o perverso restaurar o penhor, der novamente aquilo que havia roubado, andar nos estatutos da vida, sem cometer iniquidade, ele certamente viverá, não morrerá."
26 palavras
165 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"restituir o penhor, devolver o que roubou, andar nos estatutos da vida e não fizer maldade, certamente viverá; não morrerá."
22 palavras
127 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"devolvendo objetos dados como garantia de pagamento de dívidas, obedecendo aos meus mandamentos e deixando de lado a desobediência, é certo que viverá! Não será condenado à morte!"
29 palavras
186 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"por exemplo, se devolver o objeto que lhe deram como garantia de pagamento de uma dívida ou se devolver o que roubou — se ele parar de pecar e seguir as leis que dão vida, ele não morrerá, mas viverá."
42 palavras
207 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"se ele devolver o que apanhou como penhor de um empréstimo, se devolver o que roubou, se agir segundo os decretos que dão vida e não fizer mal algum, é certo que viverá; não morrerá."
38 palavras
189 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pode ser, por exemplo, que devolvam a garantia de um devedor, restituam o que roubaram, obedeçam a meus decretos que dão vida e não pratiquem mais o mal. Nesse caso, certamente viverão, e não morrerão."
41 palavras
207 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"se esse ímpio restituir o penhor, entregar o que ele tinha furtado, andar nos estatutos da vida, não cometendo a iniquidade, certamente, viverá, não morrerá."
27 palavras
162 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução