Comparar Traduções
Ezequiel 33:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Todavia os filhos do teu povo dizem: Não é justo o caminho do Senhor; mas o próprio caminho deles é que não é justo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Todavia, os filhos do teu povo dizem: Não é reto o caminho do Senhor; mas o próprio caminho deles é que não é reto."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Todavia, os filhos do teu povo dizem: Não é reto o caminho do Senhor; mas o próprio caminho deles é que não é reto."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Entretanto, os filhos do teu povo dizem: O caminho do SENHOR não é justo; mas o caminho deles mesmos é que não é justo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Todavia, os filhos do teu povo dizem: Não é reto o caminho do Senhor; mas o próprio caminho deles é que não é reto."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, os filhos do teu povo comentam: ‘O caminho do SENHOR não é perfeitamente justo e correto.’ Entretanto, o caminho deste povo é que não é justo!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Todavia, os filhos do teu povo dizem: O caminho do Senhor não é igual; mas para eles, seu caminho não é igual."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— No entanto, os filhos do seu povo dizem: “O caminho do Senhor não é reto.” Mas é o caminho deles que não é reto."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Apesar disso, o povo de Israel anda dizendo: ‘O Senhor não está sendo justo em seu julgamento’. Mas a triste verdade é que eles são os injustos!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— No entanto, o seu povo diz que o que eu, o Senhor, faço não está certo! São eles que não estão certos!"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Contudo, os seus compatriotas dizem: ‘O caminho do Senhor não é justo’. Mas é o caminho deles que não é justo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Seu povo diz: ‘O Senhor não é justo’, mas são eles os injustos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Contudo, dizem os filhos do teu povo: O caminho do Senhor não é reto; quanto a eles, porém, o caminho deles não é reto."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução