Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 36:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Portanto, profetiza sobre a terra de Israel, e dize aos montes, e aos outeiros, aos rios e aos vales: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que falei no meu zelo e no meu furor, porque levastes sobre vós o opróbrio dos gentios."
44 palavras
220 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Portanto, profetiza sobre a terra de Israel e dize aos montes e aos outeiros, às correntes e aos vales: Assim diz o SENHOR Deus: Eis que falei no meu zelo e no meu furor, porque levastes sobre vós o opróbrio das nações."
45 palavras
224 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Portanto, profetiza sobre a terra de Israel e dize aos montes, e aos outeiros, e às correntes, e aos vales: Assim diz o Senhor JEOVÁ: Eis que falei no meu zelo e no meu furor, porque levastes sobre vós o opróbrio dos gentios."
45 palavras
229 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"portanto, profetiza sobre a terra de Israel e dize aos montes e às colinas, às correntes de água e aos vales: Assim diz o SENHOR Deus: Eu falei no meu zelo e no meu furor, porque levastes sobre vós o vexame das nações."
45 palavras
224 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"portanto, profetiza sobre a terra de Israel, e dize aos montes e aos outeiros, às correntes d´água e aos vales: Assim diz o Senhor Deus: Eis que falei no meu zelo e no meu furor, porque levastes sobre vós o opróbrio das nações."
47 palavras
234 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Sendo assim, vai e profetiza sobre a terra de Israel e diz aos montes e às colinas, aos ribeirões e aos vales: Assim afirma Yahweh, o SENHOR Deus: Eis que Eu falo com ciúme imenso, e em meio à minha cólera inflamada, porquanto sofreste todo o escárnio das nações pagãs."
55 palavras
278 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Profetiza, portanto, sobre a terra de Israel, e dize aos montes e às colinas, aos rios e aos vales: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu falei no meu ciúme e na minha fúria, porque carregastes a vergonha dos pagãos;"
44 palavras
218 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Portanto, profetize a respeito da terra de Israel e diga aos montes e às colinas, aos desfiladeiros e aos vales: Assim diz o SENHOR Deus: “Eis que falo no meu zelo e no meu furor, porque vocês tiveram de suportar a zombaria das nações."
46 palavras
245 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Por isso, profetize a respeito da terra de Israel e diga aos montes e às colinas, aos riachos e aos vales, dizendo: Assim diz o Soberano, o SENHOR: Estou dominado pela minha ira, porque vocês foram terrivelmente envergonhados pelas nações vizinhas."
43 palavras
252 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Por isso, homem mortal, profetize a respeito da terra de Israel; diga às montanhas, morros, ribeirões e vales o que eu, o SENHOR Deus, estou dizendo com ira e ciúmes por causa da maneira como as nações zombaram deles."
42 palavras
226 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Por isso, profetize acerca da terra de Israel e diga aos montes, às colinas, às ravinas e aos vales: Assim diz o Soberano, o SENHOR: Falo com ciúme em minha ira porque vocês sofreram a zombaria das nações."
41 palavras
211 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Portanto, profetize às colinas e aos montes, aos desfiladeiros e aos vales de Israel. Assim diz o SENHOR Soberano: Estou furioso em meu zelo porque vocês passaram vergonha diante das nações vizinhas."
34 palavras
206 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Portanto, profetiza acerca da terra de Israel e dize aos montes e aos outeiros, às correntes de água e aos vales: Assim diz o Senhor Jeová: Eis que falei no meu zelo e no meu furor, porque levastes sobre vós o opróbrio dos pagãos;"
47 palavras
236 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução