Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 36:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas vós, ó montes de Israel, produzireis os vossos ramos, e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel; porque estão prestes a vir."
27 palavras
138 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas vós, ó montes de Israel, vós produzireis os vossos ramos e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel, o qual está prestes a vir."
29 palavras
141 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas vós, ó montes de Israel, vós produzireis os vossos ramos e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel; porque estão prestes a vir."
29 palavras
142 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas vós, ó montes de Israel, produzireis ramos e dareis frutos para o meu povo de Israel; e eles em breve retornarão."
23 palavras
120 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas vós, ó montes de Israel, vós produzireis os vossos ramos, e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel, pois já está prestes a vir."
29 palavras
144 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Mas vós, ó montes de Israel, produzireis novos ramos e dareis muitos frutos para toda a Casa de Israel, o meu povo, porquanto breve ele retornará para casa."
28 palavras
159 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas vós, ó montes de Israel, lançareis os vossos ramos, e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel; porque eles estão à mão para vir."
30 palavras
145 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quanto a vocês, montes de Israel, vocês produzirão os seus ramos e darão os seus frutos para o meu povo de Israel, o qual está prestes a vir."
32 palavras
146 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Mas vocês, ó montes de Israel, voltarão a produzir bastante fruto, grandes colheitas para o meu povo Israel, que em breve há de voltar para sua terra."
28 palavras
157 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Porém nas montanhas de Israel as árvores de novo terão folhas e produzirão frutas para vocês, meu povo de Israel. Logo vocês voltarão para a sua pátria."
34 palavras
160 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Mas vocês, ó montes de Israel, produzirão galhos e frutos para Israel, o meu povo, pois ele virá logo para casa."
22 palavras
119 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Os montes de Israel, no entanto, produzirão colheitas fartas de frutos para meu povo, pois em breve ele voltará para casa!"
22 palavras
127 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas vós, ó montes de Israel, produzireis os vossos ramos e dareis o vosso fruto ao meu povo de Israel, pois já estão para vir."
26 palavras
130 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução