Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 38:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"A fim de tomar o despojo, e para arrebatar a presa, e tornar a tua mão contra as terras desertas que agora se acham habitadas, e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra."
49 palavras
236 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"isso a fim de tomares o despojo, arrebatares a presa e levantares a mão contra as terras desertas que se acham habitadas e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual tem gado e bens e habita no meio da terra."
46 palavras
224 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"isso a fim de tomar o despojo, e de arrebatar a presa, e tornar a tua mão contra as terras desertas que agora se habitam e contra o povo que se ajuntou dentre as nações, o qual tem gado e possessões e habita no meio da terra."
50 palavras
229 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"a fim de tomar o despojo, arrebatar a presa e levantar a mão contra os lugares desertos que agora se acham habitados, contra o povo que foi reunido dentre as nações, que adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra."
44 palavras
221 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"a fim de tomares o despojo, e de arrebatares a presa, e tornares a tua mão contra os lugares desertos que agora se acham habitados, e contra o povo que foi congregado dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra."
49 palavras
243 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Despojarei, saquearei e erguerei meu braço contra suas ruínas agora reedificadas e contra todo aquele povo que fora reunido dentre as nações; rico em gado e em bens, que vive na parte central do território, chamado de umbigo da terra."
44 palavras
239 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"para tomar o despojo, e tomar a presa; para virar a tua mão sobre os lugares assolados que estão agora habitados, e sobre o povo que está reunido dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, que habitam no meio da terra."
46 palavras
227 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"para levar o despojo, arrebatar a presa e levantar a mão contra as terras desertas que agora se acham habitadas e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual tem gado e bens e habita no meio da terra.’"
44 palavras
218 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Atacarei as cidades que estiveram desertas, mas agora estão cheias de gente. Conseguirei grandes riquezas, roubarei o gado do povo que andou espalhado pelo mundo e que foi reunido dentre as nações, e obterei riquezas. Eles têm muito gado e a terra toda gira em torno deles’."
50 palavras
280 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Você assaltará o povo que vive em cidades já arrasadas e roubará o que há nelas. Os moradores dessas cidades foram tirados do meio das outras nações e reunidos num lugar só; e agora possuem gado e propriedades e vivem no centro do mundo ."
45 palavras
246 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Despojarei, saquearei e voltarei a minha mão contra as ruínas reerguidas e contra o povo reunido dentre as nações, rico em gado e em bens, que vive na parte central do território ’."
36 palavras
188 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Irei às cidades antes desoladas, mas que agora estão cheias de gente que voltou do exílio em muitas nações. Tomarei grande quantidade de despojo, pois agora seus habitantes têm muito gado e outros bens. Pensam que o mundo gira em torno deles!’."
46 palavras
252 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"para saqueares o despojo e te lançares sobre a presa; para tornares a tua mão contra os lugares desertos que se acham presentemente habitados e contra o povo que foi congregado dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens e habita no meio da terra."
49 palavras
253 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução