Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 41:24

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E as portas tinham duas folhas; duas folhas que viravam; duas para uma porta e duas para a outra."
19 palavras
97 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Havia duas folhas para as portas, duas folhas dobráveis; duas para cada porta."
14 palavras
79 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E havia dois batentes para as portas, dois batentes volantes; dois para uma porta, e dois batentes para a outra."
20 palavras
112 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Cada uma das portas tinha duas folhas que viravam, duas para uma porta e duas para a outra."
18 palavras
91 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"As portas tinham cada uma duas folhas que viravam, duas para uma porta, e duas para a outra."
18 palavras
92 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eram, pois, portas de duas folhas, de abrir no meio."
10 palavras
52 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E as portas tinham duas folhas por peça; duas folhas que viravam; duas folhas para uma porta e duas folhas para a outra porta."
25 palavras
127 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Havia duas folhas para as portas, duas folhas dobráveis; duas para cada porta."
14 palavras
79 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"que se abriam em ambas as direções."
8 palavras
37 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eram portas de duas folhas, de abrir no meio."
9 palavras
45 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Cada porta tinha duas folhas articuladas."
6 palavras
41 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"cada uma com duas folhas que se abriam para os dois lados."
12 palavras
58 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"As portas tinham cada uma dois batentes, dois batentes que viravam; dois batentes para uma porta e dois batentes para a outra."
22 palavras
126 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução