Comparar Traduções
Ezequiel 41:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E as portas tinham duas folhas; duas folhas que viravam; duas para uma porta e duas para a outra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Havia duas folhas para as portas, duas folhas dobráveis; duas para cada porta."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E havia dois batentes para as portas, dois batentes volantes; dois para uma porta, e dois batentes para a outra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Cada uma das portas tinha duas folhas que viravam, duas para uma porta e duas para a outra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"As portas tinham cada uma duas folhas que viravam, duas para uma porta, e duas para a outra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eram, pois, portas de duas folhas, de abrir no meio."
KJF
King James Fiel (1611)
"E as portas tinham duas folhas por peça; duas folhas que viravam; duas folhas para uma porta e duas folhas para a outra porta."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Havia duas folhas para as portas, duas folhas dobráveis; duas para cada porta."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"que se abriam em ambas as direções."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eram portas de duas folhas, de abrir no meio."
NVI
Nova Versão Internacional
"Cada porta tinha duas folhas articuladas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"cada uma com duas folhas que se abriam para os dois lados."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"As portas tinham cada uma dois batentes, dois batentes que viravam; dois batentes para uma porta e dois batentes para a outra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução