Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 41:25

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E nelas, isto é, nas portas do templo, foram feitos querubins e palmeiras, como estavam feitos nas paredes, e havia uma trave grossa de madeira na frente do vestíbulo por fora."
31 palavras
178 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Nelas, isto é, nas portas do templo, foram feitos querubins e palmeiras, como estavam feitos nas paredes, e havia um baldaquino de madeira na frontaria do vestíbulo por fora."
29 palavras
176 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E foram feitos nelas, nas portas do templo, querubins e palmeiras, como estavam feitos nas paredes, e havia uma trave grossa de madeira na dianteira do vestíbulo por fora."
30 palavras
172 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E havia querubins e palmeiras entalhados nas portas do santuário externo, como os que estavam nas paredes; e havia uma grande cobertura de madeira na parte de fora do pórtico."
32 palavras
177 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E havia nas portas da nave querubins e palmeiras de entalhe, como os que estavam nas paredes; e havia um grande toldo de madeira diante do vestíbulo por fora."
30 palavras
159 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Haviam figuras de palmeiras de tâmaras e de seres com asas, querubins, entalhados em relevo, como os que havia nas paredes, e havia também uma saliência de madeira na frente do pórtico."
36 palavras
189 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E foram feitos nelas, as portas do templo, querubins e palmeiras, como foram feitos nas paredes, e havia ali tábuas espessas sobre a face do alpendre por fora."
29 palavras
160 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Nelas, isto é, nas portas do templo, havia querubins e palmeiras, como havia nas paredes. Havia também uma cobertura feita de madeira na frente do vestíbulo por fora."
29 palavras
169 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"As portas de entrada do santuário externo eram enfeitadas com gravuras de querubins e palmeiras, como os que havia nas paredes internas. E, acima do pórtico de entrada, havia uma cobertura de madeira."
35 palavras
202 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Havia figuras de palmeiras e de animais com asas entalhadas nas portas do Lugar Santo, como havia nas paredes."
19 palavras
110 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E nas portas do santuário externo havia querubins e tamareiras esculpidos em relevo, como os que havia nas paredes, e havia também uma saliência de madeira na frente do pórtico."
34 palavras
181 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"As portas que davam para o santuário eram enfeitadas com entalhes de querubins e de palmeiras, assim como as paredes. E havia uma cobertura de madeira na frente do pórtico do templo."
34 palavras
184 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Nelas, a saber, nas portas do templo, foram feitos querubins e palmeiras, como se fizeram nas paredes; e havia grossas traves de madeira na dianteira do vestíbulo pelo lado de fora."
32 palavras
182 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução