Comparar Traduções
Ezequiel 42:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o caminho que havia diante delas era da aparência das câmaras, que davam para o norte; conforme o seu comprimento, assim era a sua largura; e todas as suas saídas eram também conforme os seus padrões, e conforme as suas entradas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e um passeio; tinham a feição das celas que olhavam para o norte, e o mesmo comprimento, e a mesma largura, e ainda as mesmas saídas, e o mesmo arranjo; como eram as suas entradas,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o caminho de diante delas era da feição das câmaras e olhava para o caminho do norte; conforme o seu comprimento, assim era a sua largura; e todas as suas saídas eram também conforme as suas feições e conforme as suas entradas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"que eram da mesma forma das salas do lado norte, com o mesmo comprimento e largura, com as mesmas saídas, dimensões e portas, e com uma passagem diante delas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"com um caminho diante delas, que eram da mesma feição das câmaras que davam para o norte, sendo do mesmo comprimento, e da mesma largura, com as mesmas saídas, disposições e portas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"que eram semelhantes a todos os demais quartos do lado Norte, com o mesmo comprimento e largura, com as mesmas saídas, dimensões e portas, e com uma passagem diante deles."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o caminho diante delas era da aparência das câmaras, que ficavam na direção norte; tão compridas quanto elas e tão largas quanto elas; e todas as suas saídas eram de acordo com as suas formas, e de acordo com suas portas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e uma passagem na frente delas. Tinham a feição das câmaras do lado norte, o mesmo comprimento, a mesma largura, as mesmas saídas, o mesmo arranjo. Como as entradas das câmaras do lado norte,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Havia uma calçada entre as duas partes do edifício, exatamente como no edifício oposto, com as mesmas medidas, com saídas e portas iguais."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Na frente dos cômodos havia uma passagem igual à do lado norte. Tinha as mesmas medidas, o mesmo desenho e o mesmo tipo de entradas."
NVI
Nova Versão Internacional
"com uma passagem em frente deles. Eram como os quartos do lado norte; tinham o mesmo comprimento e a mesma largura, com saídas e dimensões semelhantes. As portas do lado norte"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Havia uma passagem entre os dois conjuntos de salas, como do lado norte do templo. Esse conjunto de salas tinha o mesmo comprimento do outro, e também as mesmas entradas e portas. As dimensões deles eram idênticas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O caminho diante delas tinha a feição do caminho das câmaras que olham para o norte; conforme o seu comprimento, assim era a sua largura; e todas as suas saídas eram conforme as suas formas e conforme as suas portas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução